Tenho à minha frente seis folhas de um documento intitulado Coordenação de Ano de um agrupamento de escolas. Para o interpretar tive que me socorrer de um glossário. Aqui fica a tradução das siglas, omissão feita às que não consigo decifrar:
CE (conselho executivo);
CA (conselho de ano);
PRAE (Plano de Recuperação e Apoio Educativo);
PCT (Projecto Curricular de Turma);
CGAS (critérios gerais de avaliação somativa);
AEC (actividades de enriquecimento curricular);
PTT (professor titular de turma);
TIC (tecnologias de informação e comunicação);
PGEI (Programa de Generalização do Ensino de Inglês);
CAA (comissão de acompanhamento alargada);
CAR (comissão de acompanhamento restrita);
SPAEC (supervisão pedagógica das actividades de enriquecimento curricular);
CEI (currículo específico individual);
UAM (unidade de apoio à multideficiência);
PAA (Plano Anual de Actividades);
PA (plataforma do agrupamento);
CAD (comissão de avaliação do desempenho).
Chega? Não! Por favor, Madre Lurdes e Santo Valter, ressuscitem o papel selado!
Santana Castilho, Professor do ensino superior in Público, 31.OUT.2008
Sem comentários:
Enviar um comentário